
Medicina e farmacologia
Testi dal giusto dosaggio di precisione e competenza, concretezza e leggibilità
Volete consultare un trial clinico pubblicato all’estero? Avviare una partnership con un’azienda straniera? Un fornitore estero vi ha proposto una collaborazione? Vi interessa un articolo pubblicato su una rivista francese o americana? Una fiera commerciale estera potrebbe fare al caso vostro? Un bando europeo potrebbe darvi una mano a sviluppare i vostri prodotti?
In tutto questo però le vostre conoscenze linguistiche non vi permettono una perfetta comprensione?
Come scegliere la persona a cui affidare un testo che racconta qualcosa di così importante per voi?
Spesso basta una nota stonata, un concetto inadatto per allontanare i potenziali interessati.
Il punto di partenza è la preparazione e la specializzazione: solo chi conosce il vostro mondo può raccontarlo a un potenziale pubblico interessato che non parla la vostra lingua.
Un Master in traduzione specialistica e la mia esperienza sul campo vi garantiscono la parola giusta al posto giusto, per testi della massima chiarezza, privi di ambiguità e concetti oscuri.
tecnicismi solo dove servono
Vi aiuterò a comunicare con la comunità scientifica che parla italiano, presentare i vostri prodotti o far conoscere le vostre scoperte a un pubblico più ampio attraverso traduzioni su misura per voi.
Ecco gli ambiti in cui offro i miei servizi di traduzione:
Studi clinici
Sperimentazione farmacologica
Consenso informato
Dispositivi medici
Apparecchi di ossigenoterapia
Studi genetici